Yuk kita
kupas (?) satu per Satu
“Apa itu manga scanlation?”
Manga
scanlation adalah hasil scan dari manga dalam bentuk digital, yang kemudian
diedit typeset nya, untuk mentranslate/mentranslasikan dialog-dialog dan
tulisan di dalamnya, diedit sesuai dengan bahasa yang diinginkan (biasanya
english/bhs Inggris, namun ada juga bahasa lain seperti bahasa Indonesia,
bahasa spanyol, Italia, Rusia dan yang lainnya)
“Apa itu manga scanlator?”
Scanlator
adalah orang atau grup yang bekerja secara gratis, dan bersama-sama untuk
menscan manga, ditranslate, diedit, agar fans dari seluruh dunia bisa menikmati
manga tersebut sesuai dengan bahasa yang mereka inginkan. Scanaltor biasanya
mengerjakan scanlation manga-manga yang belum dilisensi, namun ada juga yang
“berani” mengerjakan scanlation-scanlation yang sudah dilisensi
“Apa yang biasanya scanlator lakukan?”
Biasanya
urutan prosesnya seperti ini:
1. Pertama tama, mereka membeli manga yang versi RAW nya ( manga Jepang Asli
)
2. Kemudian scanning /memindahkan dengan alat/scanner
dari bentuk buku/kertas menjadi bentuk digital, satu persatu tiap-tiap halaman.
Biasanya dipisahkan per-halaman (disobek), agar kualitas hasil scan nya rapih
dan bagus
3. Menerjemahkan dialog-dialog dan tulisan-tulisan
narasi yang ada di manga tersebut. Untuk sound effect, biasanya tidak
diedit/masih sesuai aslinya
4. Cleaning,
atau “Membersihkan” dialog-dialog dan tulisan di manga tersebut
5. Redrawing/menggambar ulang bagian-bagian terkecil
yang terhapus karena dialog-dialog yang tadi telah dihapus
6. Typesetting/mengetik/mengedit dialog-dialog manga tersebut
sesuai dengan bahasa yang diinginkan
7. Memeriksa kualitas scanlation dengan teliti
8. Kemudian me-release / memposting nya di internet
Kedengarannya
simple dan mudah? Nggak lah. Jadi scanlator itu tidak ada untungnya, tidak
mendapat uang, tidak digaji.
“Apa aja posisi/jabatan di scanlator? Dan
tugas mereka ngapain?”
Ini dia
posisi di scanlator, dan tugas-tugas mereka (umumnya mereka mengerjakannya
dengan bantuan software graphic editor seperti adobe photoshop dan GIMP) :
RAW Provider dan RAW Scanner
Tugasnya adalah menyediakan naskah manga mentah
(RAW yang diterbitkan di Jepang). Selain menyediakan, dia akan men-scan manga
tersebut ke dalam bentuk digital, lalu dikirim ke anggota grup lainnya yang ada
di scanlation tersebut
Translator
Bertugas untuk menerjemahkan manga tersebut ke
dalam bahasa yang diinginkan (Umumnya bahasa Inggris, tapi juga ada bahasa
lainnya)
Editor
Setelah naskah diberi terjemahan baru, kemudian
akan diperiksa oleh editor, apakah naskah berbahasa Inggris tersebut sudah
memiliki arti dan makna sesuai dengan naskah asli.
RAW Cleaner & Graphics editor
Tugasnya adalah membersihkan RAW manga tadi (yang
sudah dalam bentuk digital) dari noise/debu/dan semacamnya, membersihkan bubble
(balloon dialog), termasuk redraw yaitu
“memanipulasi” gambar yang tertutup tulisan RAW, dan juga menaikan tingkat
kualitas gambar, agar bisa dikerjakan typesetter
Typesetter
Bertugas mengisi balloon text, narasi, dsb dengan
tulisan dengan bahasa yang diinginkan yang maknanya sesuai dengan naskah asli
Proofreader
Tugasnya yaitu mengecek secara keseluruhan, dengan meneliti
setiap halaman naskah manga yang telah selesai diproses. Termasuk memeriksa
naskah tersebut apakah sudah sesuai dengan EYD, grammar dan structure nya =))) .
Proof Reader disebut juga dengan Quality
Check
“Katanya mereka nggak dapat upah, lalu
mengapa masih banyak ada yang mau jadi scanlator?”
Keinginan
scanlator itu murni, scanlation didedikasikan untuk para fans, agar fans tidak
perlu menunggu terlalu lama untuk mendapatkan dan membaca kelanjutan setiap
chapter/bab manga favorit mereka. Scanlator tidak mengeruk keuntungan apapun
dari pekerjaan tersebut. Kalaupun ada donatur yang menyumbang dana ke
scanlator, paling hanya untuk membayar manga-manga RAW yang akan mereka beli.
Dan mungkin selama ini kalian tidak pernah mengucapkan/komen ke situs scanlator
dengan ucapan “terima kasih/thank you”.
*ini
asli, gw bisa mengerti perasaan mereka karena dulu gw pernah join salah satu
scanlator kecil, yang tiap hari dikejar-kejar email oleh salah satu crew lainnya yang tergabung di team scanlator
tersebut, “Luigi, udah selesai belum kamu mengeditnya?” ngeeeeeeeeng
“Apakah manga scan itu termasuk bentuk
pembajakan digital?”
Sayang
sekali, dengan menyesal, gw pribadi harus menjawab “YA”.
Kenapa gw
menjawab kayak gitu? Karena manga scan yang beredar di internet, merugikan
mangaka (komikus) favorit kita.
Faktanya:
>> Dengan adanya manga scan ini, karya mangaka
tersebut mungkin saja dapat menarik perhatian penerbit dengan cara memperoleh
popularitas (dan penilaian yang baik) sebanyak-banyaknya
>> Namun, dengan adanya manga scan ini juga,
penjualan manga dalam bentuk buku mengalami penurunan drastis. Dulu, banyak
penerbit dan penjual manga yang berpendapat, bahwa manga scan bisa menarik
perhatian pembaca baru, sekarang malah menyalahkan pihak-pihak yang terkait
dengan proses manga scanlation tersebut
>> Walau pembajakan, tapi niat scanlator itu
sebenarnya baik, bahkan di tiap credit page di manga yang mereka kerjakan,
selalu ada tulisan “hormatilah mangaka favoritmu ini dengan membeli manga
mereka yang asli”.
>> Namun, ada pihak-pihak tertentu yang mengeruk
keuntungan dengan adanya mangascan tersebut, yaitu situs baca manga online, di
mana mereka mendapat keuntungan besar per hari nya melalui iklan-iklan yang
“dipajang” di situs mereka. Selengkapnya baca ini
Sekali lagi, bukannya gw membela
mereka, namun keinginan scanlator hanyalah untuk berbagi manga dengan fans
lainnya, dan mereka tetap menghormati mangaka dengan menyuruh fans untuk
membeli karya asli saat manga tersebut sudah di release dalam bahasa lain.
Last, dari gw sendiri, nggak usah
munafik, nggak usah sok suci, nggak usah tsundere. Ini pilihan kailan
masing-masing, mau men-support author/mangaka kalian dengan DOA, atau dengan
membeli karya-karya aslinya. Just STFU, dan belilah manga-manga yang kalian
suka, jika sudah ada di toko buku + jika kalian punya budget lebih
ternyata panjang juga ya juga proses scanlation itu
ReplyDeleteMakasih
ReplyDeleteHebat!! .. Awalnya tertarik sama "Scanlator" aku cari di google oh ternyata nemu blog ini :)) .. Dulu selalu baca manga scan dan nunggunya lama ternyata begini kerjanya :)). . Teehe~ (cuma mampir)
ReplyDeleteentahlah, gue sebenernya ngedukung wkwk, soalnya bisanya scalation itu ada karena memang judul yang bersangkutan ga terbit di negara tersebut (walaupun ada beberapa). Dan memang bener, kadang situs baca manga online itu agak curang juga. Seharusnya mereka minta izin sama grup scanlation yang projeknya diambil buat dipajang di situs mereka, karena aku pernah beberapa kali gunjungin web grup scanlation tapi mereka bilang ke fansnya buat baca di web mereka, karena mereka ga pernah ngasih projeknya buat di pasnag di tempat lain. Ini bukti kalo web baca manga "maling" huhu
ReplyDeleteWow 2018 dan blog usang gw masuh ada yg mengunjungi :))
DeleteKalo misalnya ngambil raw dari website A terus kita terjemahanin dan upload ke website B, apakah perlu izin dari website A??
ReplyDeletepenasaran sama proses scanlation apa aja eeh ada yang jelasin ternyata seribet ini
ReplyDelete